加入收藏    设为首页
用户名: 密码:
  • 网站首页
  • 文化中国
  • 诗歌高地
  • 小说• 散文
  • 理论在场
  • 主编评诗
  • 图书出版
  • 字画收藏
  • • 中国东方作家创作中心
  • 联系我们
  • 您的位置:首页 >> 文化中国 >>  新闻视线 >> “当代澳大利亚小说译丛”引进出版
    “当代澳大利亚小说译丛”引进出版
    • 作者:姜晓玲 更新时间:2011-03-04 04:06:05 来源:东方文学网 【字号: 】 本条信息浏览人次共有1897
    [导读]全面展示当代澳洲名家名作风采

     

      上海译文出版社从2010年6月起陆续出版“当代澳大利亚小说译丛”,迄今这套共计十本的全面介绍澳大利亚当代最著名作家、最优秀作品的丛书已经全部出齐。近日,该丛书中《三呼圣灵》的作者托马斯·基尼利和《上海舞》的作者布赖恩·卡斯特罗将到上海作演讲,展示澳大利亚当代文学的精彩。

      “当代澳大利亚小说译丛”的出版,源自多年前一次中澳两国间的文化交流活动。当时几位澳大利亚著名作家访沪,在与中国作家的交流中,上海外贸学院教授、专攻澳大利亚文学的黄源深、王光灵教授提出,鉴于多年来没有成规模地出版过澳大利亚文学作品,希望能借此机会,挑选出十本具有代表性的作品,翻译出版,系统展示澳大利亚当代文学、作家的风貌。

      本套丛书的选题对象,从一开始就定在了迈尔斯·弗兰克林奖的获奖作品。在和澳方领事馆、澳大利亚中心、澳新银行等积极沟通后,八部获得澳大利亚文学最高奖迈尔斯·弗兰克林奖的作品《杰克·迈格斯》《三呼圣灵》《浅滩》《通往战争的公路》《伟大的世界》《旱土》《井》《黑暗的宫殿》入选。由于澳大利亚有着悠久的土著文化,以及近代大量移民进入产生的多民族文化,所以,在确定选题中特别加入了葡萄牙后裔布赖恩·卡斯特罗的《上海舞》,以及土著作家阿尔奇·韦勒的《狗的风光日子》,以期体现澳大利亚文学多元化、多民族、移民与本土文化结合的独特之处。

    【免责声明:本站所发表的文章,较少部分来源于各相关媒体或者网络,内容仅供参阅,与本站立场无关。如有不符合事实,或影响到您利益的文章,请及时告知,本站立即删除。谢谢监督。】
    发表评论
    * 评论内容:
    * 您的大名: * 您的email:
     
    发表评论须知:
    一、所发文章必须遵守《互联网电子公告服务管理规定》;
    二、严禁发布供求代理信息、公司介绍、产品信息等广告宣传信息;
    三、严禁恶意重复发帖;
    四、严禁对个人、实体、民族、国家等进行漫骂、污蔑、诽谤。